Alternate articular/pronominal systems in the vulgar Latin to Romance spectrum

The definite articles of western Romance languages have developed definite articles where Classical and Ecclesiastical Latin have none. All the modern Romance definite articles are derivatives of the pronoun ille, "that one". ille refers to a definite object completely distinguished from the self. Cf. le/la in French, el/la in Spanish, il/la in Italian.

The alternate use of definite articles as pronouns and vice versa is well established in other classical Indo-European languages. Both Classical and Koine Greek merge these two grammatical forms matter-of-factly. Greek can use the definite pronoun to emphasize words, i.e. ὁ θεὸς [ho theos] (God, the deity of Hebrew Scripture and God the Father of the New Testament.) The [ho] indicates the definitive nature of God, where the indefinite θεὸς [theos] alone would merely indicate an unspecified male deity. Whereas in Latin one has to follow what declension the qui is in to determine the relative clause, in Greek one need only pay attention to the the definite article and the progression of its similar pronominal form in a relative clause.

Let's say that the vulgar Latin to Romance spectrum never decided to use Latin pronominal forms as definite articles, OR decided to morph into the Greek system of definite article/pronoun merging. Would modern Romance languages retain a declensional system or a semi-declensional system to distinguish definite and indefinite nouns? How would relative clauses work without definite articles? Would a stronger Hellenistic Greek influence in the Western Empire create different articular/pronominal systems in the vulgar Latin to Romance spectrum?
 
All the modern Romance definite articles are derivatives of the pronoun ille, "that one".


This is not true. The articles in Sardinian and some varieties of Catalan (so, sa, [is]sos, [is]sas) are derived from Latin ipsum.

Would modern Romance languages retain a declensional system or a semi-declensional system to distinguish definite and indefinite nouns?


Romanian has definitive and indefinite articles, and has preserved some of the declensional system. See Romanian Grammar
 
This is not true. The articles in Sardinian and some varieties of Catalan (so, sa, [is]sos, [is]sas) are derived from Latin ipsum.


So so/sa is singular, and [is]sos/[is]sas is plural? The singular forms clearly derive from the Latin nominative masculine/feminine singular. The plural forms appear to derive from the masc/fem accusative plural, which is quite interesting. The nominative plural masc/fem for ipsum are ipsi and ipsae. Could you use the Sardinian/Catalan plural definite articles in a sentence? I'm interested in the shift from the nominative in the singular definite article to the accusative in the plural definite article.

illud is a demonstrative, while ipsum is a reflexive. It would be interesting to trace the divergence of illud and ipsum in vulgar Latin, and why some emerging languages went with demonstrative definite articles and why some went with reflexive definite articles.

Romanian has definitive and indefinite articles, and has preserved some of the declensional system. See Romanian Grammar

I wanted to focus on the western Romance languages because the complexity of that language group should yield enough fun for one thread. Romanian is a somewhat different question given the Slavic absorption in that language. A study of Romanian alternate morphology would require an analysis from a vulgar Latin and a proto-Slavic standpoint.
 
Last edited:
Top